-
1 исправлять ошибку
correct a mistake, eliminate a mistake, remove a mistake, correct an error -
2 исправлять ошибку
Русско-английский синонимический словарь > исправлять ошибку
-
3 исправлять ошибку
1) Mathematics: rectify error2) British English: retract an error (...we are not afraid either to contradict ourselves or to retract an error. (from Death of a Hero by Richard Aldington))3) Economy: correct a mistake, correct an error, put right an error4) Accounting: correct error5) Business: rectify a mistake6) Makarov: remove a mistake, eliminate a mistake -
4 исправить ошибку
1) General subject: redeem an error, repair a mistake, correct a mistake, correct an error, rectify a misdeed, rectify an error, rectify a mistake2) Military: retrieve a mistake3) Information technology: fix a mistake4) Makarov: reclaim an error, reclaim error, repair mistake, right an error -
5 поправлять
vt; св - попра́вить1) исправлять to correct, to put/to set rightпоправля́ть оши́бку — to correct a mistake, to put a mistake right
попра́вьте меня́, е́сли я ошиба́юсь — correct me if I'm wrong
2) чинить to mend, to fix, to repair3) приводить в порядок to put/to set straight; to straightenпоправля́ть причёску — to tidy/ приглаживать to smooth one's hair
-
6 исправлять
исправить (вн.)1. correct (d.); ( чинить) repair (d.), mend (d.); ( в моральном отношении) reform (d.); ( искупать) redress (d.), atone (for), make* amends (for)исправлять ошибку — rectify / correct a mistake; set* / put* right a mistake
исправить положение — remedy / improve the situation
2. тк. несов. уст.:исправлять должность, обязанности кого-л. — act as smb., fulfil the duties of smb.
-
7 исправлять
несов. - исправля́ть, сов. - испра́вить; (вн.)1) ( приводить в норму) set (d) right; ( устранять ошибки) correct (d), amend (d)исправля́ть оши́бку — rectify / correct a mistake
испра́вленное изда́ние — revised edition
исправля́ть положе́ние — remedy / improve the situation
2) ( чинить) repair (d), mend (d)3) ( делать лучше) reform (d), improve (d)4) ( искупать недостатки) redress (d), atone (for), make amends (for)5) тк. несов. уст.исправля́ть до́лжность / обя́занности кого́-л — act as smb, fulfil the duties of smb
-
8 Т-111
ТО БИШЬ obsoles, coll subord Conj introduces an appos clause) used by the speaker to clarify a preceding remark or correct his mistake: or rather that is I mean."...Господин сочинитель, то бишь студент, бывший то есть, денег не платит, векселей надавал, квартиру не очищает, беспрерывные на них поступают жалобы, а изволили в претензию войти, что я папироску при них закурил!» (Достоевский 3). "...Mr. Writer here-I mean student-mat is, former student-won't pay up, handed out IOU's, won't get out of his room, is getting constant complaints made against him and then complained, if you please, when I lit up a cigarette in his presence!" (3a). -
9 то бишь
• ТО БИШЬ obsoles, coll[subord conj; introduces an appos clause]=====⇒ used by the speaker to clarify a preceding remark or correct his mistake:- or rather;- that is;- I mean.♦ "...Господин сочинитель, то бишь студент, бывший то есть, денег не платит, векселей надавал, квартиру не очищает, беспрерывные на них поступают жалобы, а изволили в претензию войти, что я папироску при них закурил!" (Достоевский 3). "...Mr. Writer here-I mean student-that is, former student-won't pay up, handed out IOU's, won't get out of his room, is getting constant complaints made against him and then complained, if you please, when I lit up a cigarette in his presence!" (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > то бишь
-
10 вверх ногами
1) (в перевёрнутом, опрокинутом положении; низом вверх) upside down; topsy-turvy[Старик] заторопился, поставил книгу вверх ногами, потом хотел поправиться, перевернул и поставил обрезом наружу. (Ф. Достоевский, Бедные люди) — The old man stuffed the book back upside down and then, anxious to correct his mistake, wedged it into place with the wrong end.
2) (не так, как надо, кувырком (идти, пойти и т. п.; о ходе дел, событий)) be < turned> upside down; be done the wrong way round -
11 исправлять ошибку
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > исправлять ошибку
-
12 исправлять опечатку / ошибку
correct a misprint / clerical mistakeРусско-английский справочник переводчика-международника > исправлять опечатку / ошибку
-
13 ошибка
сущ.blunder; error; mistake; (вина, оплошность) fault; ( дефект) defect; ( заблуждение) fallacyделать (допускать) ошибку — to make (neglect, overlook) an error (a mistake)
исправлять свои ошибки — to correct (rectify, retrieve) one's mistakes; ( допущенную несправедливость или причинённый ущерб) to remedy one's wrongs
признавать ошибку — to admit (confess) an error (a mistake); ( публично) to make an open confession of one's error (mistake)
рассматривать судебную ошибку — to consider (examine) a judicial error (mistake) (miscarriage of justice)
- ошибка, вменяемая в винуошибка, дающая основания для отмены решения — reversible error (mistake)
- ошибка в праве
- ошибка в предмете договора
- ошибка в суждении
- ошибка в факте
- грубейшая ошибка
- исправимая ошибка
- медицинская ошибка
- несущественная ошибка
- процессуальная ошибка
- случайная ошибка
- судебная ошибка
- существенная ошибка
- техническая ошибка
- канцелярская ошибка -
14 ошибка ошиб·ка
error, mistake; (грубая) blunderисправить ошибку — to correct / to rectify / to retrieve a mistake; (опечатки в тексте) to correct clerical mistakes
признавать ошибку — to acknowledge (one's) mistake; to eat crow амер.
сделать / совершить ошибку — to make / to commit an error
большая / грубая ошибка — blunder
неисправленная ошибка — uncorrected error / mistake
серьёзная ошибка — grave / major mistake / error
фактическая или юридическая ошибка, допущенная судом в судебном процессе — error
ошибка, относящаяся только к формулировке текста договора — error relating to the wording of the text of a treaty
-
15 ошибка
сущ.blunder;error;mistake;(вина, оплошность) fault;( заблуждение) fallacy- ошибка в праве
- ошибка в суждении
- ошибка в факте
- исправимая ошибка
- медицинская ошибка
- несущественная ошибка
- процессуальная ошибка
- судебная ошибка
- существенная ошибка
- фактическая ошибка
- формальная ошибка
- юридическая ошибкаошибка, дающая основания для отмены решения — reversible error (mistake)
делать (допускать) \ошибкау — to make (neglect, overlook) an error (a mistake)
обнаруживать \ошибкау — to detect an error (a mistake)
признавать \ошибкау — to admit (confess) an error (a mistake)
рассматривать судебную \ошибкау — to consider (examine) a judicial error (mistake) (miscarriage of justice)
устранение \ошибкаи — correction (rectification) of an error (of a mistake) ошибка, вменяемая в вину — culpable error
устранять \ошибкау — to correct (rectify) an error (a mistake)
-
16 исправить
сов1) ( привести в порядок) fix; ( починить тж) repair [rɪ'pe:r]я могу́ испра́вить телефо́н — I can fix your phone
2) ( устранить ошибки) correct, improve [ɪm'pru:v]испра́вить оши́бку — correct/rectify a mistake
испра́вить положе́ние — correct/improve the situation
-
17 исправить
1) General subject: amend, better, castigate, correct, cure, do somebody good, emend, emendate, fettle, mend, put right, re-establish, recast, rectify, rectify (кого-л.), redress, reestablish, reform, remedy, repair, retrieve, revise, right, set right, turn around, take up (ошибку), make things right (after making a mistake), rectify (перевоспитать, кого-л.), put right (поправить, что-л.), straighten out, make up for, set straight, make good2) American: rehabilitate3) Railway term: dress down (напр. поверхность контактов), make up the deficiency4) Oil: make repairs to5) Sakhalin energy glossary: make repairs on, make repairs to, make repairs on / to, take remedial action6) Sakhalin R: make repairs on (to), take remedial action (to)7) Makarov: recover (вину и т.п.)8) Phraseological unit: (что-л.) call on (To correct; to point out an error.)9) Idiomatic expression: raise (one's) game -
18 принимать
1) General subject: accede (должность), accept, accouche (ребёнка), acquiesce, admit, adopt, adopt (позицию), affiliate, agree (предложение и т.п.), assume (характер, форму), carry, deliver (младенца), embrace (веру, теорию), enact, entertain (гостей), feast, have a visit from (кого-л.), initiate (в клуб), kitchen, (обыкн. for) mistake (за другого, за другое), pass (закон, резолюцию и т. п.), personalize, put on, put up (гостям), receive (гостей), receive a call (гостя, посетителя), receive a visit from (кого-л.), see (посетителя), shoulder, take, take in, take on (форму, качество и т.п.), take up, take up (вызов, пари и т.п.), take up (пассажиров), wine and dine (кого-л.), acquiesce in, do the honors of the house, take in (гостя), wine and dine (угощать, кого-л.), (за кого-либо) have down2) Computers: download3) Naval: adopt (на вооружение), take up (пассажиров)4) Medicine: admit (в больницу)5) Military: enter a combat formation, read, recover (самолёт на палубу авианосца)9) Religion: host11) Law: accept (предложение), adduce, admit (в члены), adopt (закон, резолюцию), adopt (решение), contract (обязанности), enact (закон), pass (закон, резолюцию и т.д.), sustain (о возражении, ходатайстве, требовании и т. д.), sustain objection, take delivery (вещь, товар)12) Economy: adopt (резолюцию и т.п.), pass (решение, резолюцию), take over (должность, руководство)13) Diplomatic term: admit (в организацию), assume (определённый характер, форму), pass (решение, резолюцию, закон и т.п.), receive (посетителей, гостей и т.п.)15) Telecommunications: pickup19) Oil: take over20) Communications: copy21) Cartography: accept (на карту)23) Business: absorb, approve, incorporate25) Football: entertain (о команде; = играть на своем поле)26) Quality control: all correct (изделие), assume (напр. значение), take (значение), take on (значение)27) Plastics: take off28) Psychoanalysis: platonize29) Makarov: adhibit, adhibit (лекарство), arrive, detect (излучение), grant, have a visit from (smb.) (кого-л.), pass (при контроле), receive a visit from (smb.) (кого-л.), take (форму, значение)30) Phraseological unit: cotton on31) Microsoft: pull -
19 Р-176
ЗАТЫКАТЬ/ЗАТКНУТЬ (ЗАКРЫВАТЬ/ ЗАКРЫТЬ, ЗАЖИМАТЬ/ЗАЖАТЬ) РОТ кому highly coll VP subj: human to force s.o. to be silent, prevent s.o. from speaking or voicing his opinionX заткнул рот Y-y ' X shut Y upX shut (stopped) Y's mouth X gagged (silenced) Y X muzzled YX put a muzzle on Y. "А теперь если ты, скажем, ошибаешься, а я хочу тебя поправить, говорю тебе об этом словами, а ты меня не слушаешь, даже рот мне затыкаешь - так что мне делать? Палкой тебя по голове?» (Солженицын 3). "Let's say you make a mistake and I want to correct you. I speak to you about it, and you don't listen to me, you even shut me up. Well, what am I supposed to do? Beat you over the head?" (3a).Младший продавец, когда начали продавать мед из запасной бочки, видно, кое о чем догадался... Шал и ко никак не мог решить - заткнуть ему рот парой тридцаток или не стоит унижаться? (Искандер 4). The junior salesman must have caught on when they began selling honey from the reserved barrel...Shaliko could not decide: should he stop the man's mouth with a pair of thirty-ruble bills, or was it worth demeaning himself? (4a).Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры». - «У меня тем более нет желания дискутировать со сталинскими подголосками, -высокомерно ответил Володя, - но уж раз вы меня сюда (в ссылку) загнали, то рот не заткнёте» (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments." "I haven't the slightest desire to debate with Stalinist yes-men," Volodya had replied haughtily. "But since you put me here, don't try to gag me as well" (2a).Помню, как... вмешался Твардовский: «Дайте ей сказать, я хочу понять -что произошло что вы ей рот затыкаете?» (Ивинская 1). I remember that Tvardovski tried to intervene on my behalf: "Let her speak. I want to understand what happened. Why do you want to muzzle her?" (1a). -
20 зажать рот
[VP; subj: human]=====⇒ to force s.o. to be silent, prevent s.o. from speaking or voicing his opinion:- X muzzled Y;- X put a muzzle on Y.♦ "А теперь если ты, скажем, ошибаешься, а я хочу тебя поправить, говорю тебе об этом словами, а ты меня не слушаешь, даже рот мне затыкаешь - так что мне делать? Палкой тебя по голове?" (Солженицын 3). "Let's say you make a mistake and I want to correct you. I speak to you about it, and you don't listen to me, you even shut me up. Well, what am I supposed to do? Beat you over the head?" (3a).♦ Младший продавец, когда начали продавать мед из запасной бочки, видно, кое о чем догадался... Шалико никак не мог решить - заткнуть ему рот парой тридцаток или не стоит унижаться? (Искандер 4). The junior salesman must have caught on when they began selling honey from the reserved barrel...Shaliko could not decide: should he stop the man's mouth with a pair of thirty-ruble bills, or was it worth demeaning himself? (4a).♦ "Володя, чтобы не было недоразумений. Я разделяю линию партии. Будем держать свои взгляды при себе. Ни к чему бесполезные споры". - "У меня тем более нет желания дискутировать со сталинскими подголосками, - высокомерно ответил Володя, - но уж раз вы меня сюда [в ссылку] загнали, то рот не заткнёте" (Рыбаков 2). "Volodya, just so there won't be any misunderstandings, I want you to know that I accept the Party line. Let's keep our views to ourselves. No need to have pointless arguments." "I haven't the slightest desire to debate with Stalinist yes-men," Volodya had replied haughtily. "But since you put me here, don't try to gag me as well" (2a).♦ Помню, как... вмешался Твардовский: "Дайте ей сказать, я хочу понять - что произошло; что вы ей рот затыкаете?" (Ивинская 1). I remember that Tvardovski tried to intervene on my behalf: "Let her speak. I want to understand what happened. Why do you want to muzzle her?" (1a).Большой русско-английский фразеологический словарь > зажать рот
- 1
- 2
См. также в других словарях:
mistake — mis|take1 [ mı steık ] noun count *** 1. ) something that you have not done correctly, or something you say or think that is not correct: make a mistake: I won t make the same mistake again! Don t worry, it s an easy mistake to make. correct a… … Usage of the words and phrases in modern English
mistake — I UK [mɪˈsteɪk] / US noun [countable] Word forms mistake : singular mistake plural mistakes *** Metaphor: Making a mistake is like falling over, or like being clumsy and dropping things. She stumbled over the speech. ♦ You tripped up there: what… … English dictionary
mistake — mis|take1 W2S2 [mıˈsteık] n 1.) something that has been done in the wrong way, or an opinion or statement that is incorrect →↑error mistake in ▪ We may have made a mistake in our calculations. ▪ a mistake in the law ▪ Ivan s work is always full… … Dictionary of contemporary English
mistake — mis·take n 1: an unintentional error esp. in legal procedure or form that does not indicate bad faith and that commonly warrants excuse or relief by the court the court s power to revise a judgment because of fraud, mistake, or irregularity a… … Law dictionary
correct — vb 1 Correct, rectify, emend, remedy, redress, amend, reform, revise mean to set or make right something which is wrong. One corrects something which is inaccurate, untrue, or imperfect or which contains errors, faults, or defects, when one by… … New Dictionary of Synonyms
correct — [adj1] accurate, exact according to Hoyle*, actual, amen*, appropriate, cooking with gas*, dead on*, equitable, factual, faithful, faultless, flawless, for sure, free of error, impeccable, just, legitimate, nice, okay, on target*, on the ball*,… … New thesaurus
Mistake (contract law) — In contract law, a mistake is an erroneous belief, at contracting, that certain facts are true. It can be argued as a defence, and if raised successfully can lead to the agreement in question being found void ab initio or voidable, or… … Wikipedia
mistake — I n. 1) to make a mistake 2) to correct, rectify a mistake 3) to excuse, forgive a mistake 4) a bad, costly, glaring, serious; fatal; foolish; minor, slight mistake 5) mistakes abound (on every page) 6) a mistake about; in (we made a mistake… … Combinatory dictionary
mistake — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun ADJECTIVE ▪ big, colossal (esp. AmE), great, huge ▪ It is a great mistake to assume that your children will agree with you. ▪ bad, dreadful … Collocations dictionary
mistake — Some unintentional act, omission, or error arising from ignorance, surprise, imposition, or misplaced confidence. A state of mind not in accord with reality. A mistake exists when a person, under some erroneous conviction of law or fact, does, or … Black's law dictionary
mistake — Some unintentional act, omission, or error arising from ignorance, surprise, imposition, or misplaced confidence. A state of mind not in accord with reality. A mistake exists when a person, under some erroneous conviction of law or fact, does, or … Black's law dictionary